martedì 26 agosto 2008

Se dice de mi (milonga)

Ieri, dopo il mare, in preda a un raptus di remembranze, mi sono imbattuta in questo video in cui Georgina Vargas canta "se dice de mi", la milonga tanto famosa e divertente nella versione solitamente cantata da Tita Merello.
Non avevo ancora visto Georgina cantante, anche se sapevo che TangoStore vende un suo cd, lei per me era "solo" la maestra di molti stage di tango, quando ballava con Gustavo (quello che parlando come paperino mi chiamava Nataccia :-/ ).
Una ottima interpretazione, molto sentita... sarà per le voci che circolano ;-)

Così, da ricordo antico a recente, mi è venuta in mente Nanù, nuova amica tanguera, a Catania. Anche lei l'ha canticchiata, anzi proprio cantata tutta; anche lei con una buona interpretazione....
E siccome è uno di quei brani che ti si attaccano al cervello e per un po' non si staccano...
sono andata a caccia del testo e ho scoperto (fonte: todotango.com) che
questo testo è stato scritto perché lo cantasse un uomo (Carlos Roldán)
e poi è stato modificato "da donna" per farlo cantare a Tita Merello, che l'ha reso famosissimo.
Ma in sudamerica questo brano è tornato alla ribalta recentemente perché usato nella colonna sonora di una telenovela colombiana "Yo soy Betty, la fea" (Ugly Betty versione latin!!!), molto seguita anche fuori dal suo paese (attrice principale Ana Marìa Orozco!!!).
Il testo in questo caso è stato leggermente modificato, interpretato da Yolanda Rayo con tempo di milonga e di salsa.
A seguire il testo più famoso per i tangueros, quello cantato da Tita Merello (e da Georgina) con traduzione.
La versione da uomo e quella della telenovela (qui su youtube)
potete leggerle qui.

Se dice de mi,
_____ Si dice di me
Se dice de mi.
_____ Si dice di me
Se dice que soy fiera,
_____ Si dice che sono fiera
Que camino a lo malevo,
_____ Che cammino come un guappo
Que soy chueca y que me muevo
_____ Che sono zoppa e che mi muovo
Con un aire compadron,
_____ Con un’aria da spocchiosa ("c0mpadron" corretto grazie a Kika, prima era "furbacchiona")
Que parezco Leguisamo,
_____ Che assomiglio a Leguisamo
Mi nariz es puntiaguda,
_____ il mio naso è appuntito
La figura no me ayuda
_____ la figura non mi aiuta
Y mi boca es un buzon.
_____ E la mia bocca è il buco di una latrina ("buzon" parola lunfarda, corretta grazie a R.: prima era "troppo larga", Kika la tradurrebbe "buca postale" ).

Si charlo con Luis, con Pedro o con Juan,
_____ Se parlo con Luis, con Pedro o con Juan,
Hablando de mi los hombres estan.

_____ gli uomini chiaccherano di me.
Critican si ya, la linea perdì,

_____ mi criticano se ho perso la linea,
se fijan si voy, si vengo o si fui.

_____ controllano se vado, se vengo o se andai. ("fui" traadotto da Kika, prima era torno)

Se dicen muchas cosas,
_____ Si dicono molte cose,
mas si el bulto no interesa,
_____ ma se il pacchetto non interessa
porque pierden la cabeza
_____ perché perdono la testa
ocupandose de mi.
_____ occupandosi dei fatti miei.
Yo se que muchos que
_____ So che molti che
desprecian compania
_____ disprezzano la mia compagnia
Y suspiran y se mueren cuando
_____ sospirano e soffrono quando
piensan en mi amor.
_____ pensano al mio amore.
Y mas de uno se derrite si suspiro
_____ E più di uno si scioglie se sospiro
Y se quedan si los miro
_____ e si bloccano se li guardo
resoplando como un Ford.
_____ sbuffando come una Ford. (da Kika "resoplando" io lo avevo tradotto "ansimando")

Si fea soy,
_____ Se sono brutta,
pongamosle,
_____ supponiamolo,
que de eso aun no me entere,
_____ di questo ancora non mi sono accorta
en el amor, yo solo se,
_____ in amore, so solo io,
que a mas de un gil, deje a pie.
_____ che più di un tonto ho lasciato a piedi.
Podra decir, podran hablar,
_____ Possono dire, possono parlare,
y murmurar, y rebuznar,
_____ e mormorare, e spettegolare
ma la fealdad que dios me dio,
_____ ma la bruttezza che dio mi ha dato
mucha mujer me la envidio
_____ molte donne l'hanno invidiata
y no diran que me engrupi
_____ e non diranno che mi sono montata la testa
porque modesta siempre fui.
_____ perché sono sempre stata modesta.
Yo soy asi.
_____ Sono così.

Y ocultan de mi,
_____ E nascondono di me
Ocultan que yo tengo,
_____ nascondono che ho
Unos ojos soñadores,
_____ occhi sognanti,
Ademas otros primores
_____ e anche altre primizie
Que producen sensacion.
_____ che danno emozione.
Si soy fea se que, en cambio,
_____ Se sono brutta so che in cambio
Tengo un cutis de muneca,
_____ ho una pelle di bambola
Los que dicen que soy chueca,
_____ quelli che dicono che sono zoppa
No me han visto en camison.
_____ Non mi hanno vista in lingerie.
Los hombres de mi critican la voz,
_____ Gli uomini criticano la mia voce,
El modo de andar, la pinta, la tos.
_____ il modo di camminare, i vestiti, la tosse.
Critican si ya la linea perdì,
_____ Criticano se ho perso la linea
se fijan si voy, si vengo, o si fui.
_____ controllano se vado, vengo o torno.
Se dicen muchas cosas,
_____ Si dicono molte cose,
mas si el bulto no interessa,
_____ ma se il pacco non interessa
porque pierden la cabeza
_____ perché perdono la testa
ocupandose de mi.
_____ occupandosi dei fatti miei.

Yo se que muchos que
_____ So che molti che
desprecian compania
_____ disprezzano la mia compagnia
Y suspiran y se mueren cuando
_____ sospirano e soffrono quando
piensan en mi amor.
_____ pensano al mio amore.

Y mas de uno se derrite si suspiro
_____ E più di uno si scioglie se sospiro
Y se quedan si los miro
_____ e si bloccano se li guardo
resoplando como un Ford.
_____ ansimando come una Ford.
Si fea soy, pongamosle,
_____ Se sono brutta, supponiamolo,
que de eso aun no me entere
_____ di questo ancora non mi sono accorta
en el amor, yo solo se,
_____ in amore io sola so
que a mas de un gil, deje de a pie.
_____ che più di un tonto ho lasciato a piedi.
Podran decir, podran hablar,
_____ Potranno dice, potranno parlare,
y murmurar, y rebuznar,
_____ e mormorare, e spettegolare,
mas la fealdad que dios me dio,
_____ ma tanto la bruttezza che dio mi ha dato
mucha mujer me la envidio.
_____ molte donne me l’hanno invidiata
Y no diran que me engrupi
_____ e non diranno che mi sono montata
Porque modesta siempre fui.
_____ perché sono sempre stata modesta.
Yo soy asi.
_____ Io sono così.

mercoledì 20 agosto 2008

magico ritorno dal Catania.... tango festival 2008







Eccomi di ritorno dal Catania Tango Festival 2008.
Divertente, emozionante, diverso da tutti i precedenti (per me è il sesto), almeno per me che per la prima volta ci sono stata anche nella veste di musicalizadora, in djset con Adriana OT.
I maestri invitati mi sono piaciuti moltissimo, pur nelle loro enormi differenze di stile e tipologia di tango (ovviamente ho trovato alcuni più affini al mio e altri meno, ma tutti davvero bravi), comunque belle esibizioni.
E poi i supporter.... per loro una MENZIONE SPECIALE:
18 ragazzi catanesi, che si sono dedicati "anema e core" alle persone che arrivavano, sia come supporter di ballo (eccellenti), sia come organizzatori delle navette che portavano alle milonghe dal centro, spesso come driver.
I tangueros che hanno usufruito della loro gentilezza sono stati così colpiti da dedicare loro una poesia letta pubblicamente nel "baile de despedida".

E ho finalmente conosciuto di persona alcune amiche e amici "di blog", scoprendo delle donne davvero belle, allegre, simpatiche (Nanù, RosaRossa, Stefania, Scarlett, Monica) ed eccellenti tangueros (Giannicola, Tangoinomane, Sergio, DjMorokal...).
(FOTO DI GIANNICOLA>>>>)

Le 2 serate in consolle sono state impegnative (fino alle 4 la prima e oltre le 5 la seconda), ma bellissime. Ci siamo divertite molto, soprattutto nel vedere i volti sorridenti, a volte estasiati dei ballerini, che ci hanno dato grande soddisfazione.
Sabato abbiamo fatto ballare 600 persone!
All'insaputa di tutti abbiamo anche passato alcuni brani inediti dei Medialuna Tango Project, che saranno pubblicati nel loro prossimo disco (uscita prevista: dicembre), e con enorme stupore abbiamo visto che sono stati dei "riempipista", seppur al primo e unico ascolto.
Erano 2 tanghi un vals e una milonga, ovviamente in momenti distanti e diversi. Non male ;-))
Colgo l'occasione per segnalare la nuova veste grafica del loro sito:
www.medalunatango.com
sul quale si potrà anche vedere finalmente il nuovo videoclip di "Una flor y dos corazones".

Tornati a casa (ma ancora al mare) sulla costa palermitana, finalmente riposiamo un po' (ma poco).... in attesa del prossimo tango!

mercoledì 6 agosto 2008

in attesa del CTF2008


... mancano pochi giorni all'inizio del Catania Tango Festival 2008.
In attesa mi rilasso in questo posto da sogno, non svelerò a nessuno dov'e', perche' rimanga a lungo meraviglioso come l'ho trovato io :-)
E vi mostro anche cosa ci hanno portato da mangiare, in spiaggia ;-)
Ho saputo che le prenotazioni per il CTF stanno andando molto bene, che a causa del numero elevato è stata cambiata qualche location per accogliere meglio i tangueros....
non vedo l'ora.
Per essere aggiornati sul festival vi invito a leggere la pagina del sito a questo dedicata.

Abrazos